Если будешь учить языки или же просто по переводчику можно договориться и объясниться со всеми, кто говорит на других языках, но с теми, кто в те же именно слова вкладывает совсем другой смысл договориться не получится. Допустим была ситуация обычная, а кто-то другой понял ее совершенно не так, потому что он не понял смысла основного, он вложил в ее совсем другой смысл и объясниться с ним будет очень трудно. Когда вы разговариваете с человеком, говорящим на другом языке, ваша задача — объяснить смысл сказанного, поскольку вы пользуетесь разными словами-символами для обозначения одного и того же понятия. Кроме того, вы заранее настроены, что можете быть неправильно поняты и прилагаете максимум усилий, чтобы убедиться в том, что вас поняли верно. Если же вы говорите с человеком на одном языке (употребляя одинаковые слова-символы), вы априори считаете, что смысл того, что вы сказали, будет идентичен услышанному вашим собеседником. На самом деле зачастую разные люди вкладывают разный смысл (или хотя бы нюансы) в одни и те же слова (особенно слова непредметные). Поэтому зачастую мы только ВООБРАЖАЕМ, что, используя одни те же слова, говорим на одном языке. Отсюда проистекает масса конфликтов в межличностном общении