55

Сочинение-размышление о том, как можно добиться всеобщей справедливости

02 августа 2020

Сочинение-размышление о том, как можно добиться всеобщей справедливости

категория: русский язык

35

Справедливостей-красивостей\Не ищу уже давно.\Глянь-ка, Боже, на Васильевский,\В это низкое окно. Зоя Эзрохи ЛАРЕК Справедливостей-красивостей\Не ищу уже давно.\Глянь-ко, Боже, на Васильевский,\В это низкое окно. Зоя Эзрохи «Нева» (9, 2004). ЛАРЕК СПРАВЕДЛИВОСТЬ Орест\ Царь Аполлон! Ты полон справедливости.\ Так не оставь меня своей заботою.\ Что хочешь сделать, то и можешь сделать ты. Эсхил. Перевод С. Апта ЭВМЕНИДЫ СПРАВЕДЛИВОСТЬ Памфил\ Так чего ж отец желает? Что он притворяется? \ Дав\ Вот чего. Послушай. Если б он, не разглядев сперва,\ Как относишься ты к свадьбе, рассердиться вздумал бы,\ Что Хремет не хочет выдать дочь, то показался бы\ Сам себе несправедливым — и по справедливости,\ Но откажешься жениться — свалит на тебя вину,\ Будет шум. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА СПРАВЕДЛИВОСТЬ Фарнезе\ Варавва мертв? \ Начальник стражи\ Да, вот его несут.\ Боско\ Не странно ль, что он умер так внезапно? \ Стража возвращается, неся Варавву, как мертвого.\ Фарнезе\ Не удивляйтесь. Небо справедливо.\ Их смерть во всем подобие их жизни.\ Они мертвы? Так пусть их похоронят.\ А труп еврея сбросьте со стены,\ Чтоб стал добычей он зверей и птиц.\ Идите же и укрепляйте город! Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ СПРАВЕДЛИВОСТЬ Куртизанка (Антифолу Эфесскому) \ Вы мне должны отдать\ Мое кольцо.\ Антифол Эфесский\ Возьми его; при этом\ От всей души за вкусный твой обед\ Благодарю. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК СПРАВЕДЛИВОСТЬ Ипполит\ Вернут Тесея боги справедливые,\ Доколе же не высказал решенья Дит,\ Я братьев окружу любовью должною\ И, чтоб себя вдовою не считала ты,\ Тебе во всем я заменю родителя. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА СПРАВЕДЛИВОСТЬ Королева Елизавета\ Господь всегда отмщает за невинных.\ Гэстингс\ Безжалостно младенца умертвить -\ Неслыханное, мерзостное дело! Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III СПРАВЕДЛИВОСТЬ Нерон\ Справедливость\ Легка тому, чья грудь не знает страха.\ Сенека\ Лекарство от болезни — милосердье. Сенека. Перевод С. Соловьева ОКТАВИЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ Гемон\ Будь справедлив, отец: \ Не сколько лет я жил, а сколько правды\ В моих речах, подумай. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА СПРАВЕДЛИВОСТЬ Афина\ Кто разумен, тому ли пути не найти\ 990 К мудрым, добрым речам? \ Пусть чудовищны лики подземных богинь — Верю твердо: великое счастье стране\ Принесут они. Чтите пришелиц благих,\ Благодарные граждане! Пусть же цветут\ В славном городе нашем во веки веков\ Справедливость и правда! Эсхил. Перевод С. Апта ЭВМЕНИДЫ СПРАВЕДЛИВОСТЬ Королева Елизавета\ Бог справедлив: он за невинных мстит.\ Хестингс\ Убить дитя! Что может быть гнуснее? \ Ужасное, неслыханное зверство. Уильям Шекспир. Перевод М

Знаете ответ?

Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее...